🤔 次回は、単語そのものが変化する謙譲語をお届けしたいと思います。 特に韓国における朝鮮語の外来語のほとんどは英語であり、固有語の上に漢字語(古典中国語系語彙)と英語などの欧米系借用語の2つの上層を持つという意味において日本語やベトナム語に似た語彙構造を持っているということができる。
韓国の大企業で働く人は、いまやバイリンガルが当たり前でトリリンガルも結構います。
💋 昔、身分差別を受け、人間扱いをされなかったのが『백정 ペッチョン 』と言われています。
8。
🙏 さすが礼節を重んじる韓国ですね。 下品な言葉を間違えて使ってしまって恥をかきたくないですよね。
19韓国のことを韓国語では한국(ハングッ)と言いますが、朝鮮語では남조선(ナンチョソン)と言います。
😩 それを忠実に表現しようとしたのが理由の一つかと思われます。 パプシルテンデ カムサハムニダ お忙しいでしょうに、ありがとうございます。
20以下の記事に詳しくまとめましたので、誘われた時に備えて読んでおきましょう! 11. なお、相手を傷つけない言い回しも韓国語にはあります。
😔 どのようにインプットをしていけばいいのか、さっそくみていきましょう。
日本語は韓国語に比べ、母音の数も子音の数も少ないですから、外来語を表す音の数も自然と韓国語よりは少なくなります。
😒 それぞれの階層の語が語彙全体の中で占める割合を日本語と比べた場合、固有語と外来語は割合がやや少なく、漢字語は割合がやや高い。 『밥맛이야 パンマシヤ 』 「気持ち悪い」の意味です。 以下をぜひチェックしてみてください。
9「竹島」という単語を出すだけで、『독도는 우리땅 トクトヌン ウリタン 』「独島は我が領土」といって、終わらない言い合いが続く事でしょう。
⌚ 一方で、「テニス」の韓国語の綴りは「테니스だったかな、태니스だったかな」と思ったとき、日本語で「テ( エ行)ニス」だから「테니스」かな、と発想することができるのです。 日本では伝統的には「朝鮮半島」、「朝鮮民族」などと同様に「朝鮮」の名を冠した「 朝鮮語」という呼称が用いられており、学術的な場面や専門家の間でも「朝鮮語」と呼ばれる。 私も最初、なぜ韓国人はあんなに早く外国語を話せるようになってしまうのか不思議だったのですが、韓国の会社で働いてみて、そして日本人に韓国語を教えてみて、韓国人の方が外国語を習得する能力が高い理由がなんとなく分かってきました。
18ユーザーID:• 対者敬語を表す終結語尾は敬意の程度が6段階に分かれるが、そのうちよく使われるのは4段階のみである。
⚡ 嫌なことをされたらしっかりこの言葉を使いましょう。 この「よろしくお願いします」の色々な言い方は覚えておくと便利ですので、以下の記事もチェックしておきましょう。
12今回扱うのは尊敬を表す「- 으 시-」。
✊ 괜찮다 (ケンチャンタ/大丈夫だ、なかなかだ)• [尊敬語の形容詞の連体形] 時制 連体形 時制共通 -신 例 나이가 많으신 분한테 양보하세요. それだけ重要な敬語ですから、韓国語学習において避けて通れない部分でもあります。
11ハングル語と言うと、韓国語や朝鮮語のことを指すということはわかりますが、混同してしまわないように注意した方がよさそうです。