⚡ 基本的には、言い換えは意味の無い事だと思います。 「 地元の電話会社の仕事がすべて、「ブラウン」(恐らく、東南アジア人の意味)に取られている。 英会話の伝道師・まさぽんです。
12でもその時思った。
🌏 他にも慰安婦像を世界中に置くなど、 色々と困った問題がある国ですが、 何かとあの国は 「外人差別!」とうるさいです。 米国ではBlackではなく、Afro-Americanという表現のほうが公の場では一般的になっている。
15日本に真の英会話教育をもたらすべく、 初級者~中級者向けに本当に大切な内容を ステップバイステップで伝えている。
🤘 この2つの例で分かるように、本来なら差別用語でも何でもないのに、「外国人」から指摘を受けると必要以上に神経質になるという日本人の気質が逆に影響している面もあると思います。 様々な人種・民族、宗教、セクシャリティーを受け入れる、つまり多様性が基本であるという認識を、 常に持つことが、英語を話す上で不可欠な姿勢です。
13意味不明です(「きれいに消せる黒板消し」と言いたいのだろうが、「黒板消し自体がきれい」という.。
🤝 マンスさん9歳の頃、ミズーリ州セントルイス、本人提供 やがて、父親が鉄道事業の大きなビジネスに着手したことを受け、8歳でミズーリ州セントルイスへ。 Jewish と言いましょう。
3A ベストアンサー 言い換える事で、さらに問題を複雑化させる事も考えなければなりません。
☣ 日本では伝統的に「黒=悪、白=良」としてきたところがあり、それに基づく昔からある言葉を制限するのはおかしいとは思いますが、今後ますますグローバル化し、外国人との接触も増えていく中で、ネーミングの際にもう少しよく考えてみてもいいのかなとは思います。
ここでイデオロギ-という概念に対して色んな論説が出てくるわけです。
🌏 彼らの間では、 自身は人種差別を実際に受けたことがないという人が多数派です。
15外人という言葉がまだ心から自分のものになってないので、ピンと来てないという感覚。
⌚ 」とおもしろがって口にするくらいです。 しかしながら、 苗字を見ればその人がどんなバックグラウンドや出身であるかがだいたいわかってしまうもの。 彼の人種差別発言は、自分自身に対する言い訳でしかありません。
むしろ「お前、ガイジンみたいでカッコいいな」という表現もあるくらいです。